DİLEK Ευχετική
Η dilek kipi εκφράζει κάποια ευχή ή επιθυμία, που αναφέρεται στο παρόν, στο μέλλον ή στο παρελθόν. Σχηματίζεται με την κατάληξη "-se (-sa) " στο ρήμα. Επίσης για έμφαση μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την λέξη "keşke", η οποία σημαίνει «μακάρι, εύχομαι» Για την άρνηση κλείνουμε το αρνητικό απαρέμφατο.
Ευχή πιθανή ή δυνατή στο παρόν ή στο μέλλον, [πραγματοποιήσιμη]
(Εύχομαι ή μακάρι να + υποτακτική) [εύχομαι να έρθω ή μακάρι να έρθω]
Ben | gelsem | gelmesem | gelsem mi? | gelmesem mi? |
Sen | gelsen | gelmesen | gelsen mi? | gelmesen mi? |
O | gelse | gelmese | gelse mi? | gelmese mi? |
Biz | gelsek | gelmesek | gelsek mi? | gelmesek mi? |
Siz | gelseniz | gelmeseniz | gelseniz mi? | gelmeseniz mi? |
Onlar | gelseler | gelmeseler | gelseler mi? | gelmeseler mi? |
Keşke daha ucuz bir ev bulsak. |
Μακάρι να βρούμε πιο φθηνό σπίτι. |
Keşke zamanında gelseniz de bu oyunu da kaçırmasak. |
Εύχομαι να έρθετε εγκαίρως και να μην χάσουμε και αυτήν την παράσταση. |
Ah, bu akşam fırında tavuk yesem. |
Εύχομαι απόψε να φάω κοτόπουλο στο φούρνο. |
Ah bir zengin olsam! |
Άχ και να γίνω κάποτε πλούσιος!ή Μακάρι να γίνω πλούσιος. |
Keşke yarın kardan yollar kapansa da okula gitmesek |
Μακάρι να κλείσουν αύριο οι δρόμοι από το χιόνι και να μην πάμε σχολείο. |
Ah, bu sınavlardan geçsem de babam kızmasa! |
Άχ να περάσω αυτό το διαγώνισμα και να μην θυμώσει ο μπαμπάς μου. |
Keşke bütün insanlar birbirini karşılıksız sevse! |
Μακάρι όλοι οι άνθρωποι να αγαπούσαν ο ένας τον άλλον χωρίς αντάλλαγμα. |
Στην ερώτηση το «Dilek kipi» αντικαθιστά το «İstek kipi» και το χρησιμοποιούμε ζητήσουμε συμβουλή από κάποιον [Λες να...;]:
Hasta görünüyorsun, doktora gitsek mi? = Hasta görünüyorsun, doktora gidelim. |
Φαίνεσαι άρρωστος, λες να πάμε στο γιατρό; |
Yarınki toplantıya katılmasam mı? = Yarınki toplantıya katılmayayım mı? |
Λες να μη λάβω μέρος στην αυριανή συγκέντρωση; |
Yarınki toplantıda ne giysem? = Yarınki toplantıda ne giyeyim? |
Τι να φορούσα για την αυριανή σύσκεψη; |
Bu yolu tam bilmiyorum, buradan geçmesek mi? |
Αυτόν τον δρόμο ακριβώς δεν τον ξέρω, λες από εδώ να μην περνούσαμε; |
Με την έκφραση «-sem iyi olur» δηλώνουμε την πραγματοποιήσιμη επιθυμία μας με ευγενικό τρόπο ή δίνουμε ευγενικές συμβουλές και προειδοποιήσεις:
Bu akşam tavuk yesem ne iyi olur. |
Τι καλά να φάω απόψε κοτόπουλο. |
Zamanında gelseniz iyi olur, yoksa boş yer bulamayabilirsiniz. |
Θα είναι καλύτερα να έρθετε στην ώρα σας, αλλιώς μπορεί να μη βρείτε κενή θέση. |
Daha sık Türkçe konuşsanız iyi olur. <-ή [... konuşmalısınız...] |
Θα ήταν καλύτερα να μιλάτε Τουρκικά πιο συχνά. |
Hava buz gibi, bu havada dışarı çıkmasan iyi olur. |
Ο καιρός είναι πολύ κρύος, θα ήταν αν δεν έβγαινες σε τέτοιο καιρό. |
Sınavlar için şimdiden çalışmaya başlasam iyi olur. |
Θα ήταν καλύτερα να ξεκινήσω το διάβασμα από τώρα για το διαγώνισμα. |
i-mek | var/yok |
olumlu | olumsuz | olumlu | olumsuz |
güzelsem | güzel değilsem | varsam | yoksam |
güzelsen | güzel değilsen | varsan | yoksan |
güzelse | güzel değilse | varsa | yoksa |
güzelsek | güzel değilsek | varsak | yoksak |
güzelseniz | güzel değilseniz | varsanız | yoksanız |
güzelseler | güzel değilseler | varsalar | yoksalar |
Otomobilde bize yer yoksa otobüsle gideriz |
Άν δεν έχει θέση για μας στο αυτοκίνητο πάμε με το λεωφορείο. |
Kenarda hiç paran yoksa evi nasıl alacaksın? |
Άν δεν υπάρχουν καθόλου δικά σου λεφτά στην άκρη πώς θα πάρεις σπίτι; |
Yarın sınavın varsa sinemaya başka bir gün gideriz |
.Άν έχεις αύριο διαγώνισμα, πάμε άλλη μέρα σινεμά. |
No comments:
Post a Comment